LAPAO ou Catalan?

by

Depuis le printemps passé, la dénomination officielle du catalan vient de changer dans la communauté autonome de l’Aragon en Espagne. Il s’agit de la Lengua Aragonesa Propia del Aragón Oriental (Langue aragonaise propre de l’Aragon oriental), maintenant mieux connue sous l’acronyme LAPAO, qui sert à désigner la langue catalane parlée dans la Franja del Ponent. Ce sont les Cortes Aragonaises avec l’appui du Parti Populaire et du Parti Aragonais qui ont approuvé cette réforme de la loi sur les langues d’Aragon.

Cette nouvelle loi est loin de faire l’unanimité puisqu’elle évite de nommer clairement la langue catalane dans un texte de loi officiel sur les langues de la communauté de l’Aragon. La même situation s’est produite dans le cas de la dénomination de l’Aragonais, une langue locale maintenant minoritaire surtout parlée dans le nord de la communauté. L’opposition dans les Cortes qualifie de ridicule ces changements qui touchent 60 000 catalanophones et 6000 personnes de langue aragonaise. Les détracteurs de la réforme disent que cela va minimiser l’importance du catalan en Aragon et pourrait poser des problèmes de reconnaissance de la langue en ce qui concerne la constitution ou les lois linguistiques européennes. On craint aussi un effet de marginalisation du catalan et de l’aragonais qui risque de porter atteinte à la conservation de ces langues minoritaires dans cette communauté autonome.

Devant cette grogne, José Ignacio Wert, le très critiqué Ministre de l’Éducation de l’Espagne pour sa réforme de l’éducation qui selon plusieurs attaque l’immersion linguistique catalane dans les écoles de Catalogne, a voulu remettre les pendules à l’heure. Dans la Franja del Ponent, on parle bien le catalan.

Sur une note plus humoristique, certains ont décidé de se moquer de cette nouvelle dénomination notamment sur internet en publiant certaines images comme celles-ci. On s’est même réjoui que 300 000 personnes en Chine parlent déjà le LAPAO. Effectivement, un dialecte asiatique parlé en Chine et au Myanmar se nomme lapao.

Philippe Girard-Marcil

lapao «J'ordonne que le catalan s'appelle LAPAO»

 
«J’ordonne que le catalan s’appelle LAPAO»

Sources:http://www.lavanguardia.com/politica/20130624/54376234713/lapao-ya-oficial.html

http://www.lavanguardia.com/politica/20130614/54375965476/wert-lapao-nada.html

http://politica.elpais.com/politica/2013/05/09/actualidad/1368082767_046979.html

http://politica.elpais.com/politica/2013/05/10/actualidad/1368201496_955375.html

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s


%d blogueurs aiment cette page :